Radio Katowice
Radio Katowice / Korki ze śląskiego
Korki ze śląskiego. Lekcja 4. W szkole
26.09.2025
17:12:00

fot. Ryszard Stotko

W szkole.

#audio 1

J: Witej, Iwōna, moja mōndrŏ szkolŏrko. Wszyjskoś wiedziała ło jedzyniu. Niy musiałach cie dużo uczyć.
I: Bo o śląskim jedzeniu dużo zawsze słyszałam. Bo to modne
teraz. I smaczne.
J: To terŏz pogŏdōmy ô tym, co je do ducha i gowy, a niy do brzucha. Niydŏwno bōł piyrszy dziyń szkoły.
I: Tak, wiem.
J: Iwōna, pamiyntej: ja, wiym.
I: Ja ja, wiym, wiym.
J: Czy wiysz, co mŏ dziecko na piyrszy dziyń szkoły?
I: To się chyba nazywa tytka?
J: Tyta, dziecko mo tyta. Powiydz jeszcze rŏz.
I: Dziecko-mŏ-tyta.
J: Ja! Co dŏwōmy do tyty?
I: Słodycze.
J: To po naszymu maszkety: bōmbōny, szekulada, kyjksy. Gŏdej ty:
I: Bōmbōny, szekulada, kyjksy. Bōmbōny wiyyym, bo to podobnie jak po francusku, szekulada wiym, bo to inernacjonalne, ale kyjksy???
J: To ciastka, pierniki. Dobra. A jak sie to wszyjsko razym nazywo: te bōmbōny, szekulady, kyjksy?
I: Mmmm… zapomniałam…
J: To sōm maszkyty! Gŏdej!
I: Maszkyty, czyli bōmbōny, szekulada i kyjksy.
J: A co potym dziecko nosi do szkoły?
I: Plecak. Dawniej to był tornister.
J: Mhm. Ja. Dzisioj mŏ rugzag, pukeltasza. Gŏdŏ sie dzisioj pukeltasza tyż na dŏwniejszy rugzag-plecak i na taki bardzij tradycyjny tornister.
I: OK. Rugzag i pukeltasza. A co ma być w środku?
J: Zaôbycz ksiōnżki i hefty. Ksiónżki sie czytŏ, w heftach sie pisze.
I: Jasne. Pukeltasza, w niej? w nij?
J: W nij…
I: W nij ksiōnżki i hefty.
J: Pisać to po ślōnsku szkryfać abo szkryflać. Co można szkryflać w heftach?
I: Nōōō… Litery, wyrazy, zdania.
J: Ja. Litery znaczy się szkryfy. Proste: szkryfać – szkryfy.
I: W heftach szkryfać szkryfy.
J: Mhm. Potym sōm sylaby czyli ślabiki.
I: Acha!!! To od tego pochodzi słowo „ślabikŏrz”!!!
J: Ja ja ja. Gōrnoślōnski ślabikŏrz to ksiōnżka, z keryj dzieci i niy ino dzieci uczōm się „ślabizować”, szkryfać.
I: Jŏ – tyż – chcã! Ucz mie tyż szkryfać!
J: Dyć! Sam mōm do ciebie ślabikŏrz i heft :)


GRAMATYKA
Dziś trochę o wymowie. Wiele mówimy wciąż o śląskim o pochylonym, czyli ō. To taka głoska pośrednia między o oraz u. Ale mamy w śląskim też inne samogłoski pochylone, np. é. Pochylone, czyli zwężone. Samogłoskę é (e pochylone) wymawiamy jak y – nie jest to głoska



Radio Katowice / Audycje / Korki ze śląskiego
Korki ze śląskiego
 
 
 
 

Nowy cykl audycji w Radiu Katowice. Iwona Kwaśny, dziennikarka, Zagłębiaczka, postanowiła uczyć się śląskiego, ale tak, jak języka obcego. Na lekcje, a w zasadzie na "Korki ze śląskiego" zapisała się do znakomitej profesorki, językoznawczyni Jolanty Tambor z Uniwersytetu Śląskiego, dla odmiany rodowitej Ślązaczki. Co tydzień inna lekcja i inny temat, do którego dołączamy tekst dialogu i instrukcję gramatyczną, w opracowaniu prof. Jolanty Tambor. Audycje realizuje Krzysztof Kiczek.

Zobacz także Korki ze śląskiego

Autopromocja
Kontakt

Polskie Radio Regionalna Rozgłośnia w Katowicach
Radio Katowice SPÓŁKA AKCYJNA w likwidacji
ul. Ligonia 29, 40-036 Katowice
tel. +48 32 2005 580, fax +48 32 2005 581
e-mail: sekretariat@radio.katowice.pl
NIP 634-00-20-312
konto: ING BSK SA O/Katowice
IBAN: PL 57 1050 1214 1000 0007 0006 0692
Kod BIC (Swift): INGBPLPW
Redaguje zespół: Redakcja Nowych Mediów
tel. +48 32 2005 525, +48 32 2005 487
e-mail: radio@radio.katowice.pl

Copyright © by Polskie Radio Regionalna Rozgłośnia w Katowicach Radio Katowice SA          profesjonalne usługi informatyczne