Radio Katowice
Radio Katowice / Korki ze śląskiego
Korki ze śląskiego. Lekcja 25. 26 Spōr ô laubã
20.03.2026
12:45:00

J: Witej, Iwōna. Co żeś takŏ markotnŏ?

I: A niy wiym. Nic mi sie niy chce.

J: Nic?

I: Niy chce mi sie jeś, niy chce mi sie stŏwać rano, robić…

J: To możno jŏ sie pōda do dōm?

I: Niy niy niy. Bo to jedne, co mi sie chce, to uczyć sie ślōnskigo. Ino to dŏwŏ mi… Jak to pedzieć?

J: Kopa? Szwōng?

I: No, dŏwŏ mi szwōng to fajne słowo.

J: I zarŏ Ci bydzie lepij? To co Ci w kōńcu je?

I: Wiysz, jŏ sie tak myślã, co… to je jŏr!

J: Jŏr? Przeca to niy ma żŏdnŏ niymoc.

I: To niy ma prŏwda. Jŏr dŏwŏ niymoc. Boli gowa, i czowiek je taki ôgōlnie niymocny.

J: Aaa, to mŏsz recht. To richtig może być „alergijŏ” na jŏr. A jŏ sie pomyślała, co Ty niy pamiyntŏsz,

co znaczy te słowo.

I: Pamiyntōm. Pory roku to zima, jŏr, lato, podzim…

J: Na jŏr dobrze je iś do ôgrōdka.

I: Ale na ôgrōdku trzeba sie narobić, a mie sie nic niy chce.

J: Wcale niy musisz robić.

I: Jak to? Trzeba sadzić i przesadzać…

J: Flancować!

I: Aha! Flancować. Potyn to podlŏć wodōm z tego…, z tyj…

J: Kōnewki abo giskany.

I: Aha. Podlŏć te flance wodōm z kōnewki abo giskany.

J: Ale ale, ani niy musisz tego robić, możesz w tyj zegrōdce siedzieć i dychać.

I: Kaj?

J: Nō, w laubie abo przed laubōm.

I: Ale skōnd weznã laubã na ôgrōdku?

J: Jak to skōnd? Na kożdym ôgrōdku je lauba.

I: Co Ty gŏdŏsz? Niy ma takich wielkich ôgrōdkōw.

J: A pojakymu ôn mŏ być wielki? Lauby niy sōm zaôbycz wielke?

I: Nō jak to? W Cieszynie ône sōm na cołko dugoś Rynku!

J: Ach! To terŏzki nōm sie przidarził ôszydny kamrat tumacza. Lauba w Cieszynie a lauba sam u nŏs

to niy ma to samo.

I: Jak to? Sōm rostōmajte lauby?

J: Ja! W cieszyńskim to sōm take arkady, podciynia w starych budowlach, a u nŏs sam to je taki mały

drzewiany dōmek, takŏ chałpka na ôgrōdkach na rostōmajte wihajstry i na to, coby tam trochã

ôdpocznōńć.

I: Nō to tak może być, to jŏ Cie proszã na mōj ôgrōdek do mojij lauby – bydymy pić kafyj i jeś

kołŏcz!


GRAMATYKA

W dzisiejszej lekcji używałyśmy specyficznej śląskiej konstrukcji składniowej. Chodzi o zaprzeczenie

czasownika być. Po polsku, kiedy być ma znaczenie istnienie w jakiejś przestrzeni i/lub czasie

mówimy, że coś gdzieś jest lub tego nie ma: student jest w sali <> studenta nie ma w sali, natomiast w

przypadku „być” egzystencjalnego zaprzeczamy: jest <> nie jest, czyli to jest prawda <> to nie jest

prawda. Po śląsku obie konstrukcje składniowe są jednakowe: sztydynt sam je <> sztudynta sam niy

ma i także: to je jakoś niymoc <> to niy ma żŏdnŏ niymoc, to je prŏwda <> to niy ma prŏwda.



Radio Katowice / Audycje / Korki ze śląskiego
Korki ze śląskiego
 
 
 
 

Nowy cykl audycji w Radiu Katowice. Iwona Kwaśny, dziennikarka, Zagłębiaczka, postanowiła uczyć się śląskiego, ale tak, jak języka obcego. Na lekcje, a w zasadzie na "Korki ze śląskiego" zapisała się do znakomitej profesorki, językoznawczyni Jolanty Tambor z Uniwersytetu Śląskiego, dla odmiany rodowitej Ślązaczki. Co tydzień inna lekcja i inny temat, do którego dołączamy tekst dialogu i instrukcję gramatyczną, w opracowaniu prof. Jolanty Tambor. Audycje realizuje Krzysztof Kiczek.

Zobacz także Korki ze śląskiego

Autopromocja
Kontakt

Polskie Radio Regionalna Rozgłośnia w Katowicach
Radio Katowice SPÓŁKA AKCYJNA w likwidacji
ul. Ligonia 29, 40-036 Katowice
tel. +48 32 2005 580, fax +48 32 2005 581
e-mail: sekretariat@radio.katowice.pl
NIP 634-00-20-312
konto: ING BSK SA O/Katowice
IBAN: PL 57 1050 1214 1000 0007 0006 0692
Kod BIC (Swift): INGBPLPW
Redaguje zespół: Redakcja Nowych Mediów
tel. +48 32 2005 525, +48 32 2005 487
e-mail: radio@radio.katowice.pl

Copyright © by Polskie Radio Regionalna Rozgłośnia w Katowicach Radio Katowice SA          profesjonalne usługi informatyczne